Lied-Empfehlung: O Tannenbaum | 13.12.22

Autor: Wolfgang Leyn

Manche und mancher mag sich jetzt fragen, warum ich diesmal so ein „abgelatschtes“ Lied empfehle? Dafür gibt es zwei gute Gründe: Zum einen hat es eine hochinteressante Entstehungs- und Verbreitungsgeschichte. Zum anderen gibt es Textfassungen in vielen Sprachen. "O Tannenbaum" eignet sich also hervorragend zum gemeinsamen Singen mit ausländischen Freunden.

Songposium beim Rudolstadt-Festival 2011, vorn rechts der "Songposiarch" Dieter Beckert (Foto privat)

„O Tannenbaum“ war ursprünglich überhaupt kein Weihnachtslied. Und seine Melodie dient auch heute gänzlich unweihnachtlichen Zwecken: Sie erklingt auf Parteitagen der britischen Labour Party, bei Fußballspielen des FC Chelsea, als Hymne mehrerer US-Bundesstaaten. Weil sie so populär ist, wird sie auch gern für Parodien genutzt. Von Kindergartenkindern wie Umweltbewegten, bayerischen Comedians, kanadischen Datenschützern oder trinkfreudigen Schweden. Erfahren habe ich das vor über zehn Jahren beim Rudolstadt-Festival in Dieter Beckerts unterhaltsam bildendem „Songposium“. Zur aktuellen Lied-Empfehlung schickte mir der brachialromantische Liedermacher, gelernte Holzfäller und studierte Förster diese Zeilen:

Dieter Beckert 2021 beim AltenHeimSpiel im Malzhaus Plauen (Foto: Wolfgang Leyn)

"Die Tanne liegt im deutschen Volksmund herum und treibt dort so einige phantasievolle Blütenträume, Fichte und Kiefer, die Brot- und Butterbäume der Forstwirtschaft tun es eher nicht. Wo der Herr Zarnack die Melodie her kannte, bleibt sein Geheimnis, sein Lied über das falsche, treulose Mägdelein war der Wutausbruch eines Enttäuschten. Es gibt ja immer mal wütige Lieder. Das hat der Kantor aus Leipzig aber wieder heile gemacht und aus treuen Blättern wurden grüne Blätter. Nadeln, hätte er auch noch korrigieren können. Aber was kann man alles für einen Unsinn singen, wenn sich‘s reimt und schön klingt."

Reimen tut sich’s und schön klingt es auch, das Lied, das der Lehrer August Zarnack 1819 zur Melodie eines Handwerksgesellenlieds dichtete und das der Kantor Ernst Anschütz 1824 in ein Weihnachtslied verwandelte. Heute dürfte „O Tannenbaum“ das am weitesten verbreitete deutsche Volkslied sein. In Leipzig wurde es geschrieben, zusammen mit dem Weihnachtsbaum nahm es seinen Weg aus Deutschland um die Welt.

NOTEN UND TEXT

Sowohl die verschiedenen Parodiefassungen als auch die musikalischen Bearbeitungen, von klassisch bis jazzig, vom Kinderlied bis zum Tanzparty-Stück, von anrührend bis schräg, solistisch bis orchestral, zeigen die ungeheure Wandlungsfähigkeit dieses deutschen Volksliedes. Wenn der eine oder die andere zu einer eigenen Version angeregt würde, wäre das eine Freude für mich. Ihnen und Euch wünsche ich viel Spaß beim Stöbern in den Hörbeispielen. Die nervigen Werbeeinblendungen lassen sich ja stummschalten.

HÖRBEISPIELE

Deutsch
https://www.youtube.com/watch?v=T-SblMcHLNc
O Tannenbaum, Gemischter Chor Kalliope, Schellackplatte (zwischen 1924 und 1937)

https://www.youtube.com/watch?v=bPBke8bSeJA
O Tannenbaum, Wiener Sängerknaben (2015)

https://www.youtube.com/watch?v=rCU1la6FU1k
O Tannenbaum, 1. Strophe mit Gebärdensprache, Team der Kinderkrippe "DreiKäseHoch" in Ernsgaden/Bayern (2014)

https://www.youtube.com/watch?v=udbQfaRIkjk
O Dannenboom (plattdeutsch), De Plattfööt (1998)

Niederländisch
https://www.youtube.com/watch?v=gujnW-lpOAg&t=4s
O Denneboom mit Nienke van Zappelin (2016)

Lettisch
https://www.youtube.com/watch?v=YIRKHDKoIKc
Ak, eglīte mit Mara Zommere (2014), übertragen vom lettischen Lehrer, Dichter und Publizisten Ernests Dinsbergs (nach 1850)

Estnisch
https://www.youtube.com/watch?v=C7FRHtb7EXQ
Oh kuusepuu, Chor der Estnischen Akademie für Musik und Theater (2016)

Finnisch
https://www.youtube.com/watch?v=41Q5vPRC1q8
Oi Kuusipuu mit den Gesangstrio Metro Tytöt (vor 1959)

Ungarisch
https://www.youtube.com/watch?v=W-yExBVI66U
Ó szép fenyő, Chor der zweisprachigen reformierten Grundschule Orosháza/Südostungarn (2017)

Slowenisch
https://www.youtube.com/watch?v=yYMcYuA45xI
Smrečica oj smrečica mit dem Kinder-Duo Ben-Maj & Julija Gašparić (2020)

Rumänisch
https://www.youtube.com/watch?v=vXvckvd62xI
O Brad Frumos, Frauenchor des Klosters Cămârzani/Nordost-Rumänien (2019)

Italienisch
https://www.youtube.com/watch?v=38I4fyyUa0c
L'albero di Natale, mit dem Piccolo Coro dell'Antoniano aus Bologna (1968)

Französisch
https://www.youtube.com/watch?v=3vGFpey6NBI
Mon beau sapin mit Les Quatre Barbus (1958)

Englisch
https://www.youtube.com/watch?v=R00GbYoJJtc
O Christmas Tree, Crouch End Festival Chorus London (2015)

https://www.youtube.com/watch?v=ImF4cNd4LNY
O, Christmas Tree mit dem kanadischen Folksänger Alan Mills (1957)

https://www.youtube.com/watch?v=ZVYMTGo3a2A
Baron (Trinidad und Tobago) Calypso (2010)

https://www.youtube.com/watch?v=UrIl3BxAoX0
Bollywood Santa, Indien (2017)

Telugu (Südindien)
https://www.youtube.com/watch?v=iFc0NFzXbaM
Andhra Kraistava Keerthanalu (2018)

Japanisch
https://www.youtube.com/watch?v=YqsWwL6oCEo
もみの木 Momi no ki (2017)

Instrumental
https://www.youtube.com/watch?v=JYa-341-7Yk
Klaus Waldburg (Essen), Konzert-Zither (2021)

https://www.youtube.com/watch?v=OkMEFoYwHuw
Josef Fuchs, Steirische Harmonika, St. Johann in Tirol (2020)

https://www.youtube.com/watch?v=TNyImk6V8rk
Meticus auf Marktsackpfeife (2021)

https://www.youtube.com/watch?v=sLItWsvbzqE
Samantha Ballard, Harfe, Canada (2016)

https://www.youtube.com/watch?v=IY5Frs99dM0
Hammered Dulcimer, Mary O'Callahan (2015)

https://www.youtube.com/watch?v=VyMKWj59Hyg
Hong Kong Recorder Association (2021)

https://www.youtube.com/watch?v=0fN-Y6p4e5c
Fingerstyle-Gitarre, Walter Rodrigues Jr., USA (2020)

https://www.youtube.com/watch?v=kzDalqlOfIc
Variation über O Tannenbaum, Raimunds Pauls, Lettland (2015)

https://www.youtube.com/watch?v=axD8cYGQhwE
Bossa Nova Christmas, Jack Jezzro, Nashville/USA (2015)

https://www.youtube.com/watch?v=3yp4OTzDc0Q
Quintessential Brass, Wellington/Neuseeland (2015)

https://www.youtube.com/watch?v=eaKSBRZTUEg
Jazz-Version, The Fred Hughes Trio, Florida (2017)

https://www.youtube.com/watch?v=huuuiH_TXyI
Tanzparty-Musik mit der Brave Combo Polka-Rock/Worldbeat Band, Texas (2008)

Andere Lieder zur Melodie von „O Tannenbaum“
https://www.youtube.com/watch?v=hX0nK4bbHs0
The Red Flag, The James Connolly Songs of Freedom Band (2014)

https://www.youtube.com/watch?v=sHoyoKgRq5U
The Red Flag, Hymne der britischen Labour Party (2020)

https://www.youtube.com/watch?v=Uv3yfQ7SmQs
We'll keep The Blue Flag Flying High, Fan-Hymne des FC Chelsea, Boys From The Shed (2013)

https://www.youtube.com/watch?v=BDiD2LNZ-ls
Maryland, My Maryland, Maryland, My Maryland, Tennessee Ernie Ford (2021)

https://www.youtube.com/watch?v=dKt5MgXFlwg
Hymne von Iowa, Rick Pickren (2009)

https://www.youtube.com/watch?v=nz8AhFvSYtw
Nu tar vi den – schwedisches Trinklied für Weihnachten, Mittsommer & Krebsparty (2016)

https://www.youtube.com/watch?v=JKxC4cPOdJI
En busschaufför – von schwedischen Kindern während der Busfahrt gesungen (2016)

Parodien
https://www.youtube.com/watch?v=1Fvyk8VCGB4
Oh Tannenbaum, die Oma sitzt im Kofferraum mit Johannes, Werner und Lukas Rohrer, Kainbach bei Graz (2020)

https://www.youtube.com/watch?v=E1sEQX3qxrY
Oh Oh Tannenbaum, Deine Freunde (2020)

https://www.youtube.com/watch?v=bMfjzzuSg9o
"Oh Tannenbaum" by Psychostick (USA) als Rammstein-Parodie (2015)

https://www.youtube.com/watch?v=Hue_9j0EnSk
O Tannenbaum, o Chanukah mit Berlins jüdischer Drag Queen Mazy Mazeltov (2016)

https://www.youtube.com/watch?v=ejro6r3lFX0
O Phishing Tree!, Kanada (2021)

https://www.youtube.com/watch?v=TrZosnVcydM
Coronabaum - UkeOli & Edith, Lochau, Vorarlberg (2020)

https://www.youtube.com/watch?v=NeVUIZVkcRY
Oh Omikron, oh Omikron, du bist des Deltas böser Sohn (2021)

https://www.youtube.com/watch?v=4AEp9JKJj5E
Oh light Lockdown – Corona-Weihnachtslied, (2021)

https://www.youtube.com/watch?v=3PHawA_j2Zc
Oh Wannenschaum, Studiotechniker Nullinger mit Ois Easy, Bayern (2016)

https://www.youtube.com/watch?v=WC2m_FikR-g
Oh Dönerspieß, oh Dönerspieß, Mubu (2019)

LIEDGESCHICHTE

"O Tannenbaum" ist das wohl bekannteste deutsche Weihnachtslied ohne religiösen Bezug. Textliche Vorlage ist ein Lied aus dem 16. Jahrhundert mit den Zeilen "O Tanne, du bist ein edler Zweig, du grünest Winter und die liebe Sommerzeit", das in verschiedenen landschaftlichen Varianten bis ins 19. Jahrhundert überliefert und 1808 in den dritten Band von "Des Knaben Wunderhorn" aufgenommen wurde. Daran anknüpfend schrieb 1819 August Zarnack, Lehrer und Direktor des Potsdamer Waisenhauses, das Klagelied eines enttäuschten Liebhabers. Darin wird der Tannenbaum als Sinnbild der Treue beschworen, im Gegensatz zur Untreue der in der zweiten Strophe angesprochenen Geliebten: "O Mägdelein, o Mägdelein, wie falsch ist dein Gemüte!". Dafür verwendete er die Melodie von "Es lebe hoch, es lebe hoch, der Zimmermannsgeselle" aus dem seinerzeit verbreiteten, seit 1799 mehrfach aufgelegten "Mildheimischen Liederbuch".

Liebeslied wird Weihnachtslied

Erstveröffentlichung des Weihnachtsliedes 1824

Der Leipziger Lehrer und Kantor Ernst Anschütz (1780–1861) formte das Lied 1824 zum Weihnachtslied um, indem er Zarnacks erste Strophe übernahm und um zwei weitere ergänzte. Wohl zu ersten Mal wird darin der Tannenbaum mit dem Fest in Verbindung gebracht.

Kein Zufall, denn gerade zu dieser Zeit hielt der geschmückte Baum Einzug in die bürgerlichen Wohnstuben. Erst im 20. Jahrhundert wurden die „treuen Blätter“ im Lied zu „grünen Blättern“. Bis dahin fand sich übrigens auch das Liebeslied häufiger in den Liederbüchern als das Weihnachtslied.

Freiheitsbaum und Branntewein

Schon früh tauchten erste Parodiefassungen auf. Der Vormärz-Dichter Ernst Ortlepp dichtete 1843 sein „O Eichenbaum“ mit ironischen Anspielungen auf die politische Lage in Deutschland. Adolf Glaßbrenner schrieb nach der gescheiterten Revolution von 1848/49 auf dieselbe Melodie das Gedicht „O Freiheitsbaum“. Darin spricht er davon, dass dieser deutsche Baum immer wieder junge Triebe hervorbringe, auch wenn er von Fortschrittsfeinden mit „scharfem Beil“ attackiert werde. Zur Tannenbaum-Weise wurden studentische Trinklieder gesungen wie „Des Morgens schmeckt der Branntewein“ oder „Gott grüß dich, Bruder Straubinger“, aber auch das nur aus einer einzigen, ständig wiederholten Strophe bestehende Scherzlied „Das neue Lied, das neue Lied von dem versoffnen Fahnenschmied. Und wer das Lied nicht weiter kann, der fang es wieder von vorne an.“

O Hindenburg, Oh Omikron

Auch im 20. Jahrhundert entstanden zahlreiche Liedparodien, etwa 1916 das hurrapatriotische Kriegslied „O Hindenburg! O Hindenburg! Wie schön sind deine Siege!“ und 1918, nach der Abdankung von Kaiser Wilhelm II. das Spottlied „O Tannenbaum, o Tannenbaum, der Kaiser hat in Sack gehaun“. In den 1980er Jahren wurden bei bundesdeutschen Umwelt-Demos diese Zeilen gesungen: „O Tannenbaum, o Tannenbaum, wo sind bloß deine Blätter? Du grünst nicht mehr zur Sommerszeit, auch nicht im Winter, wenn es schneit“. Von Kindern an Kinder weitergegeben wurde (und wird vielleicht immer noch) die Version „O Tannenbaum, der Opa sitzt im Kofferraum“. Eine Parodie von 2021 lautet „Oh Omikron, oh Omikron, du bist des Deltas böser Sohn“. Das Volkslied lebt also.

Vielsprachiges Weihnachtslied

Zeichung: Ruth Flämig

Das deutsche Weihnachtslied wurde in viele Sprachen übersetzt. 1856 ins Französische, wenig später ins Estnische und Lettische, vermutlich um 1900 ins Finnische. Auf Englisch gibt es mehrere Versionen mit bis zu sieben Strophen. In die USA brachten es im 19. Jahrhundert deutsche Auswanderer mit. L'albero di Natale, die italienische Version aus den 1970er Jahren, weicht stark vom deutschen Originaltext ab, dort wird ein geschmückter Weihnachtsbaum erwähnt. In vielen Ländern der Erde wird in der Weihnachtszeit der Tannenbaum besungen, selbst als Calypso oder in Bollywood-Manier. Die vielleicht exotischste Version kommt aus Japan: もみの木 (phonetisch: Momi no ki).

Staatshymne, Arbeiterlied, Fangesang

Wie im Ursprungsland von "O Tannenbaum" entstanden vor allem im englischsprachigen Raum vielfältige Adaptionen. Das Gedicht "Maryland, My Maryland", verfasst 1861 während des amerikanischen Bürgerkriegs, erschien kurz darauf in einer Vertonung des deutschstämmigen Charles W. A. Ellerbrock als klavierbegleitetes Lied. Von 1939 bis 2021 war es der offizielle "State Song" des US-Bundesstaates Maryland, "Florida, My Florida" hatte 1913-1935 dieselbe Funktion. Ebenfalls aus der Bürgerkriegszeit stammen die Worte der Hymne des US-Bundesstaats Iowa. In London schrieb 1889 Jim Connell das Arbeiterlied "The Red Flag", das im 20. Jahrhundert mit der Tannenbaum-Melodie zu einer der bekanntesten Hymnen der internationalen Arbeiterbewegung wurde. Es erklingt bei den Parteitagen der britischen wie der irischen Labour Party. Die Fans des FC Chelsea besingen zur selben Melodie die blaue Flagge ihres Vereins. Schwedische Kinder loben damit den Chauffeur ihres Schulbusses, außerdem gibt es auch eine Trinklied-Version. Was würden wohl Herr Zarnack und Herr Anschütz dazu sagen?

Frühere Lied-Empfehlungen:

Mai 2021: "Wie schön blüht uns der Maien", empfohlen von Matthias "Kies" Kießling (Ex-Wacholder)
Juni 2021: "Bürgerlied" von 1845 mit Text von 2020, empfohlen von Florian Kirner (Prinz Chaos II.)
Juli/August 2021: "Die Flößer", empfohlen vom Duo Unfolkkommen (Dresden)
September 2021: „Wenn ich einmal der Herrgott wär“, empfohlen von Scarlett O' (Ex-Wacholder)
Dezember 2021: Maria durch ein Dornwald ging, empfohlen von Unfolkkommen (Dresden)
Januar 2022: Es saß ein klein wild Vögelein - empfohlen von Heidi Ruppel (Ex-Brummtopf und -Saitensprung)
Februar 2022: Der Mond ist aufgegangen - empfohlen von Max Heckel (Nobody knows, Tangermünde)
März 2022: So treiben wir den Winter aus, empfohlen vom Duo Erledanz (Ansbach)
April 2022: Zogen einst fünf wilde Schwäne, empfohlen von Die Grenzgänger (Bremen)
Mai 2022: Frühlingszeit, machst uns das Herz so weit, empfohlen von Wolfgang Leyn (Leipzig)
Juni 2022: Es ging ein wacker Mädchen, empfohlen von Gudrun Walther (Deitsch)
Juli 2022: Studentenlob, empfohlen von Vivien Zeller (Duo TradTöchter, Berlin)
August 2022: Frisch auf ins weite Feld, empfohlen von Jürgen B. Wolff (Folkländer)
September 2022: Ein Spielmann ist aus Franken kommen, empfohlen von Gabi Martin (Ex-Windbeutel Berlin)
Oktober 2022: Autumn comes (Herbstzeit naht), empfohlen von Wolfgang Leyn
November 2022: Und da nehm ich meine Büchse, empfohlen von Nico Schneider (Hüsch)